日语

麻吉

麻吉,作为网络用语,是‌‌‌‌‌‌‌日语“マジ”的中文发音,意思是“真的”,一般在口语中使用。

现充

现充,来自日本的网络流行语,指是在现实世界(“リア”ル, 英文real的片假名写法)中生活得充实的人们,全称是“现实生活很充实的人生赢家”。

本当上手

本当上手,即日语中的“本当に上手”,意为"真的很好",并不是一句标准正确的日语,而是去掉了各种平假名之后的句子,这句话具有一定的讽刺意味,讽刺的对象就是在滥用日语化中文动漫流行语的爱好者。

老公酱

老公酱,有点日语的风味,是表达比“老公”的称呼更加亲密的意思,听起来有种撒娇的感觉。但是这个词出圈是因为豆瓣上的一篇文章:《老公酱您吃过吗 》,算是一种大酱,混合各种酱而成,为了善意的慌言诞生的老公酱。

雅蠛蝶

雅蠛蝶是​日语[やめて]的空耳,意为“住手、停下”“不要”

一抹多

一抹多,日语,意思为妹妹。

五蚂蚁

五蚂蚁,日语“うまい”的空耳,意为“好吃的;令人喜欢的;巧妙地”。

达咩

达咩,日‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌语 “だめ”,中文音译da mei,即达咩。表示不行,不许等意思。

岂可修

岂可修,是日语“可恶”的谐音,日语名为“ちくしょう” chikushou,意思就是畜生、可恶、该死的意思,中文音译是“岂可修”。

soga

soga,原来如此,是这样啊。源于日语[そっか]或[そうか]的非标准音译,不是英语,不是英语。